Ist wieder online.
Beiträge von dbluelle
-
-
Danke, ich habe das jetzt ins CVS übernommen.
Den Suchdialog habe ich "skinbar" gemacht (macht auch das Binary ein paar KB kleiner )
Die eigentliche Suche könnte man evtl. auch noch etwas optimieren.
(Eine Suche auf allen Sendern dauert bei mir (Astra/Hotbird) ca. 10 Sekunden, was mir noch nicht so gefällt...)dbluelle
-
Hmm, der trat bei mir komischerweise erst nach einem komplettetn Neuaufsetzen des CVS auf .
Was mich noch mehr verwirrt: Eigentlich hätte das Übersetzen so noch nie klappen dürfen....
Naja, ist jedenfalls jetzt im CVS gefixt :).(Ihr müsst nach dem cvs-update auch .tuxbox_libs neu bauen, damit es klappt.)
dbluelle
-
Ich habe Tuxtxt jetzt komplett in Enigma integriert, sodass das Plugin eigentlich nicht mehr benötigt wird.
Damit kann man endlich alle Tasten der Fernbedienung verwenden und z.B. die Lautstärke ändern, während Tuxtxt eingeschaltet ist.
Dadurch ergeben sich ein paar Umbelegungen der Fernbedienungstasten:
- Zoomen liegt auf der '<' - Taste ( war bisher auf Vol+)
- Umschalten auf Splitscreen liegt auf der '>' - Taste ( war bisher auf Vol-)
- Umschalten auf Transparenz liegt auf 'video' (bisher auf 'mute')Die Tastenbelegung ist auch über die Hilfeseite (Help-Taste) einsehbar
Ich konnte die Tastenbelegung nur mit der "grossen" Fernbedienung der 7000er testen,
also muss da evtl. für die 500er-Boxen noch was in der rcdm5xxx.xml angepasst werden.Wer den alten Tuxtxt weiterverwenden will, kann das in den Experteneinstellungen anschalten.
Wenn irgendwer bessere Vorschläge für die Tastenbelegungen hat, sagt Bescheid .
Edit:
Ich hab noch was vergessen: Die Einstellungen, die man jetzt über die Dream-Taste machen kann
(v.a. Sprache und Fontauswahl), werden auch für die Untertitel verwendet.dbluelle
-
You are right, the subtitles use automatic language detection.
That means the language which is added in brackets to the subtitle selection is used.On which teletext page are the croatian subtitles?
I have :
555 and 556 Czech/Slovak (CZ/SK)
451 Portuguese/Spanish (PT/ES)
691, 692 and 777 Swedish/Finnish/Hungarian (SV/FI/HU)
888 and 350 French (FR)There exists a language setting for Serbian/Croatian/Slovenian (SR/HR/SL) but no page is using it.
I'm currently working on a better integration of tuxtxt into Enigma, so that you can deactivate the automatic language detection, but that's not ready yet
dbluelle -
Hallo,
Im CVS ist jetzt ein Patch von dre aus dem Merlin-Projekt:
In den Experteneinstellungen kann man jetzt die Default-Einstellungen
für den Timervorlauf/Nachlauf und die Aktion nach dem Aufnahmeende (Nichts/StandBy/Ausschalten) setzen.dbluelle
-
Nur mal so interessehalber:
Wird dadurch nicht das tuxtxt-Plugin gar nicht mehr gebaut, oder verstehe ich da was falschdbluelle
-
Ich hab das mal so ähnlich eingecheckt (Hat im Prinzip den gleichen Effekt, ist aber kürzer ;)).
dbluelle
-
Ich vermute, den Spezialfall "Box ist im Standby, wenn Aufnahme zuende ist" habe ich noch nicht berücksichtigt...
Ich schau's mir mal an.dbluelle
-
Yes it does.
dbluelle
-
Du must auf jede Fall auch die libtuxtxt aktualisieren.
Ich kenne mich nicht mit OE aus, vielleicht hilft dir dieser Thread weiter.dbluelle
-
Laut dem Teletext-Standard gibt es keinen Dänischen Sprach-Subset, also wahrscheinlich nicht.
In welcher Sprache wird denn der Teletext normalerweise übertragen (es gibt z.B. einen Subset für Schwedisch...) .
Die Sender sollten eigentlich immer einen passenden Sprach-Subset mitsenden .
Gibt's dänische Sender zum Testen auf Astra19.2E oder Hotbird 13.0E ?dbluelle
-
Mit der Audio-Taste kann man jetzt in der einspaltigen Serviceliste zwischen der Anzeige der aktuellen EPG-Daten und der Anzeige der nächsten Sendungen (inkl. Startzeit) hin- und herschalten.
dbluelle
-
Hallo,
Ich habe ein paar Änderungen an Tuxtxt ins CVS eingecheckt, die mir ein russischer Entwickler
zugeschickt hat:1. Added full cyrillic support (Russian/Bulgarian/Ukrainian);
2. Added full Hebrew support;
3. All G0 and G2 character tables are correct now.
4. prepared full support for Arabic. The only thing is to fill G2 Table with corresponding unicodes from tuxtxt.ttf and uncomment corresponding strings in sources.
5. New tuxtxt.ttf is included. It supports all characters of all languages.
6. Added russian language to the configuration menu.
7. Bug with switching charsets on multilanguage pages is fixed. (you can try ENTER, ENTER-FILM, INTER+ at Sirius 5E).
8. Corrected messages of tuxtxt to be in correct charset.
9. Cyclic navigation in national charset selection. (More logic and easy).Das bedeutet u.a., das es einen neuen TrueType-Font gibt, der alle notwendigen Zeichen enthält.
Dem Standardfont (tuxtxt.otb) fehlen die hebräischen und die arabischen Zeichen.
Ich habe tuxtxt.otb noch als Standardfont beibehalten (sieht auf meinem TV besser aus),
aber falls die Mehrheit der Meinung ist, der neue Font ist besser, dann können wir auch den nehmen
und tuxtxt.otb rausschmeissen.Was meint ihr?
dbluelle
-
OoZooN
Die Änderung hatte nix mit deinem Problem zu tun.Bei dir liegt's wohl daran, das das Makefile und die config.h bei OpenEmbedded
irgendwie falsch erstellt werden.
In der config.h ist bei mir (DM7000-CDK) ein Eintragund im Makefile in der Definition der CFLAGS ein "-DHAVE_DREAMBOX_HARDWARE",
was bei oe anscheinend nicht drin ist.
Ich kenne mich mit oe überhaupt nicht aus, deshalb kann ich dir da auch nicht weiterhelfen, wie man das da reinbekommt.dbluelle
-
Zitat
Original von jabba80
finde es toll, dass es noch leute gibt, die für die "betagte" 7020er E1-Box noch so essentiell wichtige features entwickeln.
Eigentlich entwickle ich für meine noch "betagtere" 7000 .ZitatOriginal von jabba80
-Auswahl eines alternativen Ziel-Pfad für die timeschift-dateien, so könnte man die timeshift dateien auf eine CF-Karte auslagern und die Festplatte bleibt beim permanent timeshift flüsterleise und kühl!
Mal schauen, kommt vielleicht noch...dbluelle
-
Ja, das hab' ich vergessen zu erwähnen...
Es ist zwar nicht direkt Absicht, aber um das ohne Caching zu realisieren,
müsste man noch mehr Sachen in der libtuxtxt ändern... (also ist es eher Faulheit )dbluelle
-
Hallo,
Ich habe die libtuxtxt überarbeitet, sodass es jetzt möglich ist, die Teletext-Untertitel
direkt über das Audiomenü auszuwählen und anzuzeigen, ohne dass Tuxtxt aufgerufen werden muss.
Die Teletext-Untertitel können genauso wie die DVB-Untertitel ausgewählt werden
(Über die Auswalliste am unteren Ende des Audiomenüs).Für die Imagebauer:
Es muss .tuxbox_libs, .plugins und .enigma neu gebaut werden.dbluelle
-
fmx
Im Normalfall werden nur soviele Minuten aufgenommen, wie eingestellt ist.
Danach werden die Dateien wieder neu überschrieben.
Wenn man allerdings auf Pause drückt, wird ab der Datei, in die gerade aufgenommen wird,
nix mehr überschrieben.
Der Effekt ist, das man auch weitergucken kann, wenn die Pause etwas länger dauert als die eingestellten Minuten.
Also z.B. du hast 30 Minuten eingestellt, Telefon klingelt, du drückst auf Pause und das Telefonat dauert 40 Minuten, dann kannst du trotzdem die gesamten 40 verpassten Minuten sehen.
(Abgesehen davon war das so einfacher zu programmieren )Shrinker
Ich habe das jetzt mal wie oben schon angedacht geändert.
Wenn man jetzt den Sender wechselt, werden alle Dateien, deren Nummer über die eingestellte Minutenanzeige hinausgeht, gelöscht.dbluelle
-
Hallo,
Ich habe die Experteneinstellungen mal etwas aufgeräumt und die Einstellungen, die das OSD betreffen, zusammengefasst und in einen eigenen Dialog gepackt.
Dieser Dialog ist jetzt unter den "normalen" OSD-Einstellungen zu finden.IMHO ist das so logischer und übersichtlicher.
Zusätzlich gibt es jetzt eine Einstellung, mit der man das automatische Anzeigen der Infoleiste beim Senderwechsel komplett ausschalten kann
(Das hat mich schon länger genervt, das das nicht ging ;)).dbluelle