So what? Wenn der String in enigma2 übersetzt ist, dann hast du die Übersetzung auch im Plugin.
EMC Skin an Standard Full HD Skin anpassen
-
-
so, sieht gut aus:
Tja da sieht man wieder mal das dein "Geschmack" so überhaupt nicht der Mehrheit entspricht.
Die meisten wollen doch wissen wie viele GByte noch für Aufnahmen übrig stehen.
Man weiss ja mit der Zeit etwa wie gross die Aufnahmen werden.
Mit einer % Anzeige kann ich so gar nichts anfangen, oder ich muss den Prozentualen Anteil mit der Plattengrösse verrechnen um zu wissen wie viel Platz noch frei ist.
Aber vielleicht willst du damit ja auch nur etwas das Kopfrechnen trainieren. -
-
Wie sieht denn die Zeile im Code aus, wo du den Text verwendest?
-
-
hmm, im Software-Manager wird das auch verwendet _("Recordings") und korrekt übersetzt.
Versuche mal bei "Used", ob es mit einem kleinen "used" funktioniert.
Im GP3 Gerätemanager gibt es _("used") und das wird übersetzt.
Wobei ich da jetzt nicht weiß, ob die eine eigene Übersetzung mitliefern.Dachte eigentlich immer, dass DreamOS die Texte auch dann aus der zentralen Datei holt, wenn es im Plugin-Sprachfile keinen passenden Text gibt.
Aber das scheint wohl nicht so zu sein, sonst müsste es ja bei "Recordings" klappen. -
Doch ist so.
-
Dann frage ich mich aber, warum es bei ihm dann nicht übersetzt wird ???
-
vielleicht muss man da was importen, aber es ist ja kein problem das mit dem online poedit
https://localise.biz/free/poeditor
hinzuzufuegen und dann mit msgfmt nach .mo zu konvertieren. -
Zum Bearbeiten der Sprachdateien kannst du auch das Programm hier nehmen:
https://poedit.net/download -
Doch ist so.
Müsste dann evtl. noch das localeInit() in der __init__.py angepasst werden, so dass auch Texte aus der zentralen Übersetzung geholt werden?
-
Nein
-
Heißt "Nein", dass auch ohne Anpassung die Texte aus der zentralen Übersetzung geladen werden oder heißt "Nein", dass bei Nutzung einer lokalen Übersetzung die Texte nicht aus der zentralen Übersetzung geladen werden?
-
Die werden eigentlich immer genommen, selbst wenn man das nicht wollte. Selbst Texte im Skin werden übersetzt.
-
Recordings und Used muessen noch uebersetzt werden...Schreibe es doch einfach in Deutsch in den Code. Ist ja sowieso nur für dich alleine gedacht.
-
grad bei mir getestet _("Recordings") wird bei mir problemlos übersetzt in einem Plugin.
-
das mag ja sein... im emc wurde es nicht automatisch uebersetzt (man sieht es ja oben auf dem screenshot, habe den string genauso definiert). wenn es problemlos uebersetzt worden waere, dann haette ich mir sicher nicht die muehe gemacht, es in de.po einzufuegen.
-
Schreibe es doch einfach in Deutsch in den Code. Ist ja sowieso nur für dich alleine gedacht.
klar, haette ich auch machen koennen... aber da ich eh schon uebersetzungen geaendert hatte, wusste ich ja, wie es geht.
-
das mag ja sein... im emc wurde es nicht automatisch uebersetzt (man sieht es ja oben auf dem screenshot, habe den string genauso definiert). wenn es problemlos uebersetzt worden waere, dann haette ich mir sicher nicht die muehe gemacht, es in de.po einzufuegen.
schon mal überlegt, dass du dann vielleicht was falsch machst? das ist nämlich alles generelle logik, die nichts mit einem einzelnen Plugin zu tun haben kann. Wie setzt du denn den Titel?
-
schon mal überlegt, dass du dann vielleicht was falsch machst?
das kann schon sein. aber da das ganze ja mit der plugin uebersetzung funktioniert, lohnt es sich nicht, da weiter aufwand reinzustecken.