Hallo,
ich wollte nochmal das Thema Subtitles einbringen, das in meinen Augen leider auch nach 2 Jahren noch nicht sauber gelöst ist.
Das häufige Szenario ist, dass der Player in E2 (habe ne DM500HD und ne DM800se) ja lediglich Subtitles in Form einer extra beigelegten, der Filmdatei gleichbenannten, SRT Datei versteht und man sie zudem noch umständlich über das Audiomenü am Anfang des Films aktivieren muss.
Viele Filme haben jedoch, auch in der Deutschen Tonspur, Stellen, an denen z.B. französisch, russisch, arabisch, etc. gesprochen wird. Dies ist ohne Subtitles jedoch nicht so schön, da man dem Film dann nicht gut folgen kann. Im Prinzip geht es mir also vorwiegend um "forced subtitles".
Matroska MKV Container haben sich ja mittlerweile zu einer Art Standard entwickelt, jedoch kann die Box auch SRTs (welche ja S_TEXT/UTF8 sind), die sauber in einen MKV Container reingepackt wurden, nicht automatisiert abspielen (selbst wenn in der MKV das Erzwungene- oder Standardabspielflag gesetzt wurde), der Player erkennt die Spur erst gar nicht, sie ist somit auch nicht händisch im Audio Menü aktivierbar. Man muss das SRT File, wie gesagt, immer umständlich extra mit beilegen und dann von Hand aktivieren. Sind SUB/IDX oder VOBSUBS in er MKV enthalten oder als extra Datei beigelegt, kann die Box gar nichts damit anfangen.
Bitte erweitert doch, wenn irgendwie möglich, mal den Player, damit er zeitgemäß ist und mit Subtitles anständig umgehen kann, zumindest für das meistvorkommende Beispiel der in einer MKV als S_TEXT/UTF8 reingemuxten forced SUB SRT Datei, die standardmäßig immer abgespielt werden sollte (von Hand abschalten kann man ja immer noch), oder zumindest erkannt wird und wenn schon nicht automatisch, dann von Hand über das Menü aktiviert werden kann. SUB/IDX oder VOBSUB wären ja nicht so kritisch, da man sie ja ins S_TEXT/UTF8 SRT Format wandeln und in die MKV reinmuxxen könnte.
Zum besseren Verständnis auch noch ein angehängtes Bild einer Beispiel MKV.
Viele Grüße
ME77